Betyg: 7/10
Engelsk-svensk parlör enligt Saliven Gustavsson:
fucking - fittans
ecstacy - essar
prostitute - prostituta
fuck! - Salte Satan!
motherfucker - runkputte
Visningen av "In Bruges" blev nästan roligare än planerat, tack vare Saliven Gustavssons makalöst usla översättning. Att det var parallelltextat på finska var kul bara det, men den svenska texten var magisk/tragisk. Hade filmen inte varit så rolig i sig, eller på ett annat språk än engelska, kunde det dock ha blivit riktigt jobbigt.
Ray (Colin Farrell) och (Ken) Brendan Gleeson är två yrkesmördare som fått i uppdrag av bossen Harry (Ralph Fiennes) att gömma sig i belgiska Brygge efter att ett uppdrag inte helt gått enligt plan. Ken älskar den medeltida lilla staden, medan Ray blir uttråkad som få.
Han skiner visserligen upp redan den första kvällen då de springer på en filminspelning på kullerstensgatorna. "They're filming midgets!!" utbrister Ray, och dvärgen ifråga visar sig vara en riktigt sjuk karaktär som levererar några legendariska citat under en sprit- och knarkindränkt fest lite senare.
Dialogen i denna thrillerkomedi är lika delar Quentin Tarantino och Guy Ritchie. Storyn känns sekundär men funktionell.
Filmen i stort är klart sevärd, inte minst för samspelet mellan den grinige runkputten Ray och den mer sansade sightseeingfantasten Ken. Ett samspel som växer när Fiennes karaktär kliver in i handlingen...
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar